Kennengelernt haben Klaus Pomella und ich uns 2014 auf der Messe Orgatec in Köln. Mich haben das hochwertige Design und die exklusiven Modelle sofort angesprochen. Der amerikanische Markt funktioniert nach seinen eigenen Regeln: kurze Lieferzeiten, anderer Geschmack in Sachen Stoffe und Muster, komplizierte Zollformalitäten. So entstand die Idee einer gemeinsamen Kooperation. Für uns bot sich dadurch die Möglichkeit fertig entwickelte Modelle in italienischem Design anbieten zu können. Und rossin hat mit uns einen starken Lizenzpartner gewonnen. Damit war der Grundstein für eine erfolgreiche und langjährige Partnerschaft gelegt. Im Übrigen verstehen wir uns beide menschlich auch sehr gut! Klaus Pomella ed io ci siamo conosciuti nel 2014 alla fiera Orgatec di Colonia. Sono stato subito attratto dal design di alta qualità e dai modelli esclusivi. Il mercato americano funziona secondo le proprie logiche: consegne veloci, gusti diversi in fatto di tessuti e modelli, procedure doganali complesse. Così è nata l’idea di una cooperazione congiunta. Per noi, questo ha significato l’opportunità di fornire mobili con l’inconfondibile stile italiano che sono allo stesso tempo anche di gran comfort. E rossin d’altro canto ha guadagnato con noi un partner forte e ben consolidato. Queste sono state le premesse per la nostra lunga partnership di successo. Inoltre e non da ultimo, entrambi ci capiamo al volo! Steve Brayton erzählt über die langjährige Partnerschaft mit rossin Steve Brayton talks about the long-standing partnership with rossin Steve Brayton parla della lunga partnership con rossin Klaus Pomella and I met in 2014 at the Orgatec fair in Cologne. I was immediately attracted by the high-quality design and the exclusive models. The American market works according to its own rules: fast deliveries, different tastes in fabrics and patterns, complicated customs formalities. That’s how the idea of a joint cooperation came about. For us, this offered the opportunity to supply Italian style furniture and rossin, on the other hand, gained a strong and well-established partner with us. This laid the foundation for a successful and long-lasting partnership. We also happen to get on well on a personal level which is a real bonus! Die Kooperation mit Paul Brayton Designs ist eine wahre Win-Win-Situation. rossin liefert die Komponenten und Paul Brayton polstert und vertreibt italienisches Design in Nordamerika. Close cooperation is part of the win-win logic. rossin supplies the components from Italy and Paul Brayton produces and distributes Italian design in North America. La stretta cooperazione fa parte della logica win-win. rossin fornisce i componenti dall‘Italia e Paul Brayton produce e distribuisce il design italiano nel Nord America. Steve Brayton, Klaus Pomella im Werk in Archdale/Highpoint in North Carolina (USA). Steve Brayton, Klaus Pomella in the Archdale/ Highpoint factory in North Carolina (USA). Steve Brayton, Klaus Pomella nella fabbrica di Archdale/Highpoint, North Carolina (USA). cat, macht überall eine besonders gute Figur. cat, everywhere is always good looking. cat, dappertutto fa sempre una bella figura. coco the new soft. Eleganz und Weltoffenheit mit einem zeitlosen Look. coco the new soft. Elegance and cosmopolitan openness with a timeless look. coco the new soft. Eleganza e spirito cosmopolita con un look senza tempo. Brayton – Paul Brayton Designs, North Carolina 2 Schlicht und einfach: der Sessel cat. Plain and simple: the armchair cat. Chiaro e semplice: la poltrona cat. 10 11
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1MzM=